FILMS/TV SERIESNEWS

『ブロンド』アナ・デ・アルマス、マリリン・モンロー役なのにキューバなまりの英語? ネット上で反発招く

マリリン・モンロー演じるアナ・デ・アルマス FILMS/TV SERIES
マリリン・モンロー演じるアナ・デ・アルマス

ネットフリックスの『Blonde(原題)』。『ナイブズ・アウト/名探偵と刃の館の秘密』などで知られるアナ・デ・アルマスがマリリン・モンローを演じることで話題のこの作品だが、予告編公開後に、アナのキューバなまりの話し方について反発の声が上がっているようだ。

 

この投稿をInstagramで見る

 

A N A D E A R M A S(@ana_d_armas)がシェアした投稿

『Blonde(原題)』は、作家のジョイス・キャロル・オーツの同名小説が原作。マリリン・モンロー(ノーマ・ジーン・ベイカー)がアメリカの田舎町の少女からハリウッドのスター女優への人生をたどり、その旅における数々の試練を描いたフィクションの伝記で、アンドリュー・ドミニク監督がこの作品を映画化した。ネットフリックスのオリジナルコンテンツで、NC-17レーティング(17歳未満視聴禁止映)となったことでも話題になっている。

そんな本作で、マリリン役に大抜擢されたアナは、「9ヶ月に及ぶ方言指導」を受けたのだというが、キューバなまりが残っていることが明らかになった。これに批判的な反発も上がっているが、その一方で、アナの訛りと映画の出来は無関係という声も上がっている。

またアナはこれまで『ナイブズ・アウト/名探偵と刃の館の秘密』や『007/ノー・タイム・トゥ・ダイ』『グレイマン』などに話題作に出演し、演技も高評価を受けていることから、『Blonde(原題)』でもすばらしい演技力を発揮していることだろう。

 

この投稿をInstagramで見る

 

A N A D E A R M A S(@ana_d_armas)がシェアした投稿

tvgrooveをフォロー!